3207 Prohibition of 骚扰, Intimidation, and Bullying of Students
这个地区负责保管一个保险箱, 民事, 以及没有骚扰的公平环境, 恐吓, 或者欺负任何学生. 以下信念支持这一政策:
这项政策禁止骚扰。, 恐吓, 和欺凌 of students and applies when the targeted person of harassment, 恐吓, 或者欺负 is a student enrolled in the district and the aggressor is also a student enrolled in the district. This policy and accompanying procedure do not govern harassment, 恐吓, 或者被员工欺负, 志愿者, 父/法定监护人, 或者社区成员.
如第28A章所定义.600 RCW, “harassment, 恐吓 或者欺负” means any intentional electronic, written, 口头, 或者身体行为,包括, 但不限于, one shown to be motivated by any characteristic in RCW 28A.640.010和RCW 28A.642.010, or other distinguishing characteristics, when the intentional act:
Nothing in this section requires the affected student actually possess a characteristic that is a basis for the harassment, 恐吓, 或者欺负.
“其他显著特征”可能包括, 但不限于, 外表, 服装或其他服装, 社会经济地位,或重量.
“Intentional acts” refers to the individual’s choice to engage in the act rather than the ultimate impact of the action(s).
行为/表情
这项政策承认“骚扰”,”“恐吓,” and “bullying” are separate but related behaviors toward a student. 每个问题都必须得到适当的解决. The accompanying procedure differentiates the three behaviors; however, this differentiation should not be considered part of the legal definition of these behaviors.
骚扰, 恐吓, 或者欺凌可能有多种形式,包括, 但不限于, 侮辱, 谣言, 笑话, 一事,, 贬低, 图纸, 漫画, 恶作剧, 手势, 物理攻击, 威胁, 或者其他书面的, 口服, physical or electronically transmitted messages or images directed toward a student.
This policy is not intended to prohibit expression of religious, 哲学, 或者政治观点, provided that the expression does not substantially disrupt the educational environment. 许多没有上升到骚扰水平的行为, 恐吓, 或者欺负 may still be prohibited by other district policies or building, 教室, 或者程序规则.
培训
This policy is a component of the district’s responsibility to create and maintain a safe, 民事, 尊重, and inclusive learning community of students and shall be implemented in conjunction with comprehensive training of staff and 志愿者s. Specific training requirements will be included in the accompanying Superintendent Procedure.
预防
The district will provide students with strategies aimed at preventing harassment, 恐吓, 以及对学生的欺凌. 在努力培养学生, 该地区将寻求与家庭合作, 执法, 以及其他社区机构.
支持和干预措施
Supports and interventions are designed to remediate the impact on the targeted student(s) and others impacted by the violation, to change the behavior of the aggressor and to restore a positive school climate.
地区应考虑事件发生的频率, 学生的发展年龄, and severity of the conduct in determining intervention strategies. 干预措施包括, 但不限于, 咨询, 纠正行为和纪律, 自愿和适当的恢复性做法, 执法部门转介, 以及其他适当的补救措施或反应.
报复/虚假指控
Retaliation is prohibited and will result in appropriate discipline. It is a violation of this policy to threaten or harm a student for reporting harassment, 恐吓, 或者欺负, 被认定为目标学生, 或者参与调查.
It is also a violation of district policy to knowingly report false allegations of harassment, 恐吓, 和欺凌. Students or employees who knowingly report or corroborate false allegations will be subject to appropriate discipline. However, students or employees will not be disciplined for making a report in good faith.
合规官
The Superintendent shall appoint a compliance officer as the primary district contact to receive copies of all formal and informal complaints and oversee policy implementation. The name and contact information for the compliance officer will be communicated throughout the district. The district compliance officer will participate in at least one mandatory training opportunity offered by OSPI.
The Superintendent is directed to develop procedures for this policy, as necessary.